【洪皓就鼎】
洪皓不降。愿就鼎鑊。此真忠臣。光明磊落。
【原文】
宋洪皓、使于金。至云中。金人迫事劉豫。皓曰。萬里銜命。不能奉兩宮南歸。恨力不能磔逆豫。忍事之耶。愿就鼎鑊。粘沒喝怒。將殺之。旁一校曰。此真忠臣也。為皓跪請(qǐng)。乃得流冷山。紹興十二年始?xì)w。卒謚忠宣。
皓為秀州司錄。時(shí)大水。白郡守發(fā)廩。損直以糶。浙東綱米過城下。白守留之。守不可。皓愿以一身易十萬人命。人感之切骨。號(hào)洪佛子。其子適遵。同中博學(xué)鴻辭科。幼子邁。亦中第。高宗曰。此忠義報(bào)耳。
【白話解釋】
南宋朝時(shí)候有個(gè)洪皓。奉了皇帝的使命、到金邦里去做使臣。到了云中的地方。金邦里的人強(qiáng)迫他在劉豫部下去做事。洪皓說道。奉了皇上的使命。走了萬里的遠(yuǎn)路。不能夠侍奉了兩宮回到南邊去。只恨我自己的力量單薄。不能夠把逆賊劉豫、一刀一刀地殺死了。難道忍心去替他辦事嗎。我情愿你們把我的身子、放在鼎鑊里煑死好了。粘沒喝聽了大大的生氣。就要把他殺死。旁邊有一個(gè)小校說道。這個(gè)是真正的忠臣。就替洪皓跪著請(qǐng)求。才得保全了性命。把他流放在冷山地方。一直到了紹興十二年才回來。后來死了。他的謚法叫做忠宣。
