【原文】
任人有問屋廬子曰:(1)“禮與食孰重?”曰:“禮重。”
“色與禮孰重?”曰:“禮重。”
曰:“以禮食則饑而死,不以禮食則得食,必以禮乎?親迎則不得妻,(2)不親迎則得妻,必親迎乎?” (4)
屋廬子不能對(duì),明日之鄒以告孟子。(3)
孟子曰:“于答是也何有?(4)不揣其本而齊其未,(5)方寸之木可使高于岑樓。(6)金重于羽者,豈謂一鉤金與一輿羽之謂哉?(7)取食之重者與禮之輕者而比之,奚翅食重?(8)取色之重者與禮之輕者而比之,奚翅色重?住應(yīng)之曰:‘紾兄之臂而奪之食則得食,(9)不紾則不得食,則將珍之乎?逾東家墻而摟其處于則得妻,(10)不摟則不得妻,則將摟之乎?’”
【注釋】
(1)任:周初諸侯國(guó)名,其始封國(guó)君柏傳是太峰的后裔,故地在令山東濟(jì)寧縣境,戰(zhàn)國(guó)時(shí)其地入魯。屋廬子:名連,孟子的弟子。(2)親迎:古代婚禮儀式之一,此處概捐正式的婚禮。(3)鄒:任與鄒柏距約百里。(4)何有:猶言有何難。(5)揣: 《方言》云:“度高為揣。”(6)岑樓:朱熹 《集注》云:“樓之高銳似山者。”(7)鉤:趙注、朱熹均釋為“帶鉤”,帶鉤是古人系連腰帶的小飾件,戰(zhàn)國(guó)時(shí)代的古墓中常有出土。(8)翅:同“啻”,意為止、但。(9)紾 (zhěn 疹):猶今言扭轉(zhuǎn)。趙注云:“戾也。”(10)處子:猶言處女,古通稱子女為 “子”。
【譯文】
有個(gè)任國(guó)人問屋廬予說(shuō):“禮儀與飲食哪個(gè)重要?”屋廬子說(shuō):“禮儀重要。”
任人說(shuō):“性欲與禮儀哪個(gè)重要?”屋廬子說(shuō):“禮儀重要。”
任人說(shuō): “依據(jù)禮儀謀食就餓死,不依據(jù)禮儀謀食就得食,一定要遵守禮儀嗎?依禮迎親不能娶妻,不依禮迎親就能娶姜,一定要依禮迎親嗎?”
屋廬子不能回答,第二天去鄒國(guó)把這事告訴了孟子。
孟子說(shuō): “答復(fù)這個(gè)有什么難呢?不度量根基而比較未端,寸把厚的木塊可以使之高過尖頂高樓。金子重于羽毛,難道是就一丁點(diǎn)金子相對(duì)于一車子羽毛而言的嗎?選取飲食的重要者與禮儀的輕微者相比較,何止是飲食重要?選取性欲的重要者與禮儀的輕微者相比較,何止是性欲重要?你去答復(fù)他說(shuō):‘扭折兄長(zhǎng)的胳膊去搶奪他的食物就得食,不扭就不得食,會(huì)去扭嗎?翻越東鄰的墻頭去摟抱他家的少女就能娶妻,不摟抱就不能娶妻,會(huì)去摟抱嗎?’”
【段意】
此章的基本思想是摒斥形而上學(xué)的態(tài)度。禮儀與飲食、性欲相比固然有輕重之分,但它們各自內(nèi)部還有大小輕重的區(qū)分,不能因?yàn)椴磺‘?dāng)?shù)膶?duì)比而懷疑禮儀的重要性,在具體情況下要進(jìn)行具體分析、區(qū)別對(duì)待。
