沈約 〔南北朝〕
眷言訪舟客,茲川信可珍。
洞澈隨清淺,皎鏡無冬春。
千仞寫喬樹,百丈見游鱗。
滄浪有時濁,清濟涸無津。
豈若乘斯去,俯映石磷磷。
紛吾隔囂滓,寧假濯衣巾?
愿以潺湲水,沾君纓上塵。
譯文
回憶拜訪友人的情景,新安江確實值得珍視。
無論深處還是淺處,江水都清澈縹碧;無論春天還是冬天,江水都皎若明鏡。
千仞高的喬木在岸邊生長,萬丈深的水底可以看見游魚。
滄浪之水有時也會渾濁,清澈的濟水干涸時也失去了渡口。
不如乘船順流而去,俯身看見映在水中的鱗次櫛比的石頭。
自己既然離去京邑,和囂塵相隔,不必借此水洗濯衣巾。
希望用這緩緩流淌的水,拭去你ñ纓上的塵土。
注釋
新安江:源出安徽省婺源縣西北率山,東流經休寧、歙縣入浙江省境至建德縣合蘭溪水東北流為浙江。
眷言:猶“睠然”,懷顧ò。
滄浪:水名。《孟子·離¦》:“滄浪之水清兮,可以濯吾纓;滄浪之水濁兮,可以濯吾足。”
濟:濟水,源出河南省王屋山,其故道過黃河而南,東流入山東省境,與黃河并行人海。《戰國策·燕策》:“齊有清濟濁河。”
囂滓:猶“囂塵”。這兩句是說自己既然離去京邑,和囂塵相隔,不必借此水洗濯衣巾。
創作背景:
據《梁書・沈約傳》記載,¡昌元年(公元494年)沈約除吏部郎,出為東陽太守。新安江源出安徽婺縣,流經浙江,是自建康赴東陽的必由之·。這詩就是此行途中所作。
賞析:
這首詩寫得很有特點,寫景抒情,形神兼備。在對新安江清澄空明的景色的描寫中,實際上滲透著詩人對喧鬧都市和仕途的厭倦之情。
古詩開始兩句破題,詩人乘舟溯流,泛臨新安江上,發現江上風景非常優美,心情為之一振,不由發出“茲川信可珍”的由衷感嘆。
接下四句,即承“茲川信可珍”意,鋪陳描寫。無論深處還是淺處,江水都清澈縹碧,略無一點一滴渾濁;無論春天還是秋天,江水都皎若明鏡,不沾一絲一毫塵埃。江水簡直清澈透了。所以,透過千仞江水,沿江山峰上蒼松碧樹的身影仍然清晰可見;俯視百丈水府,神情自若、倏忽往來的游魚也絡繹分明。“千仞”、“百丈”,極言江水之深——江水深深如許,而仍能映見喬樹,忽閃游魚,則一灣碧如玉清如月的新安江水,宛然可見。“寫”、“見”二字,逼現水底奇景異觀,直將江水之清瑩縹碧反映出來。總此四句,詩人通過繪寫江水之“深”,襯寫出江水之“清”,以至使人感到雖深猶淺。這就是詩題中點出的“新安江至清淺,深見底”的韻致。新安江之“信可珍”,正在于它的“清”。
京官外發,一般都具有貶的意ζ。沈約此后曾致書徐勉,中有“出守東陽,意在止足”之語(見《梁書》本傳),頗有點自寬自ο自我解嘲的意思,可見當時他的心情還是比較低沉的。世事渾沌,禍福難倚,萬物皆空矣,由此,修行勵志、潔身自好的獨善其身的念頭便油然而生。接下六句便是抒發這一情懷。
七、八二句分用兩個典故。沈約用此二典,前句順用,后句反用,都為一意:滄浪之水有混濁的時候,清濟之水也有干涸的時候。既然如此,那ô“豈若乘斯去,俯映石磷磷。紛吾隔囂滓,寧假濯衣巾?”詩人想到,既然自己時運如此不濟,既然自己不能隨世沉浮,那ô,此次前往東陽,便與京師囂世自然隔絕了,可以自由自在徜徉山水,泛詠皋壤,過上一段清靜優閑的日子了,就不必還要假藉滄浪之水來洗濯衣巾、滌神爽志了。正點出此旨。細加品ζ,詩人言語之間頗有些“久在樊籠里,復得返自然”一般的慶幸之感。值得注意的是,自“滄浪”句以下,詩已轉入抒情;但緊跟“豈若乘斯去”,卻落“俯映石磷磷”一句,又回到寫景,似頗突兀。實際上,這正是匠心獨運之筆。抒情伊始,嵌入一句寫景,首先便將詩意蕩漾開去,在詩法上,恰似淡云出岫,顯得舒展自如,張弛有度,而且,磷磷水中之石,棱角分明,自有一種清峻堅勁的品格在,詩人俯瞰其ò,不期然喚起了崇敬和向往之意,仿佛從中找到了自己的精神依托,映現出了自己的影子。所以,突入此句,實在是一種精神的宣言和戛戛獨造的崢嶸品格的展現,暗寓了詩人此去東陽的人生追求。ν之神來之筆,殆不為過。
最后,詩人似乎意猶δ盡,寄語京城中的朋友:“愿以潺湲水,沾君纓上塵。”言語之中,頗有“世人皆醉我獨醒”的自得。此句收束全篇,照應詩題,顯得周到而嚴密。詩人的精神似乎獲得了解放,他不但洋溢出一種遠離塵囂的輕松愉快之情,更抑制不住透¶出一種俯視人寰的超脫和自豪之感。
詩人是久經官場沉浮了,對于一般的榮辱升遷,似乎并不特別放在心上。他以極平靜的心情,欣賞新安江的清綺風光,描繪新安江水的清淺透澈,從而折射出詩人的清思潔想。而只是在游覽的觀想和反思之中,才逐漸流¶出了身世之感和隱退之意,并由此反映出由苦悶、沉郁到解脫、輕松的復雜的思想歷程,沉穩,老到。反映到文思上,便顯得從容不迫,紆徐有致。從寫景到抒情,從構句到用典,筆調細膩,婉轉多姿,轉換貼切自然,景、情、理絡繹生輝。在莊重、澹淡的風ò中,顯現出圓熟、深沉和雋永的神韻
