【原文】
子路從而后,遇丈人,以杖荷蓧。子路問曰:“子見夫子乎?”丈人曰:“四體不勤,五谷不分,孰為夫子?”植其杖而蕓。子路拱而立。止子路宿,殺雞為黍而食之,見其二子焉。明日,子路行以告。子曰:“隱者也。”使子路反見之。至則行矣。子路曰:“不仕無義。長幼之節(jié),不可廢也;君臣之義,如之何其廢之?欲潔其身,而亂大倫。君子之仕也,行其義也。道之不行,已知之矣。”
【注釋】
荷(hè):扛,挑。
蓧(diào):古代的竹制農(nóng)具,用來除草。
蕓:同“耘”,除草。
見:同“現(xiàn)”。
反:同“返”,返回。
【大意】
子路跟著孔子落在后面了,遇到一個老人,用木杖挑著除草的農(nóng)具。子路問他:“您見到我的老師了嗎?”老人說:“四肢不勞動,分不清五谷,誰知道哪個是你老師?”說完就扶著拐杖去除草。子路拱著手站著。老人留子路到他家住宿,殺雞做飯給他吃,又叫他的兩個兒子出來相見。第二天,子路把這事告訴了孔子?鬃诱f:“隱士啊。”讓子路返回去再看他。子路到了他家他卻出門了。子路說:“不做官是不義的。長幼的禮節(jié)不可以廢棄;君臣的道義又如何能廢棄呢?想潔身自好,卻亂了大的倫常。君子做官,是施行他的道義。他的道義行不通,是早就知道了的。”
【評析】
過去有一個時期,人們認為這一章中老丈所說:“四體不勤,五谷不分”是勞動人民對孔丘的批判等等。這恐怕是理解上和思想方法上的問題。對此,我們不想多作評論,因為當時不是科學研究,而是政治需要。其實,本章的要點不在于此,而在于后面子路所作的總結。即認為,隱居山林是不對的,老丈與他的兒子的關系仍然保持,卻拋棄了君臣之倫。這是儒家向來都不提倡的。
