第二天早上,陽光明媚。探險(xiǎn)家們讓喬治負(fù)責(zé)照看飛船,之后他們就出發(fā)了。大約十分 鐘后,他們來到了那一片好似黑色尖刺的盡頭。他們確實(shí)看見了樹木和小溪,跟佩珀康太太 描繪的一模一樣。在遠(yuǎn)處還可以看見田野,上面生長的青草也很像地球上的,可是他們卻沒 有發(fā)現(xiàn)火星人的蹤跡。他們穿過小溪,把帶來的交易品——亮晶晶的珠子項(xiàng)鏈、明晃晃的小 刀、鬧鐘和幾匹紅布都撒落在草地上,然后他們折回來,躲在樹林里等待。
他們等了一個(gè)上午,什么動(dòng)靜也沒有。
“也許他們害怕我們了。”金克斯說。
“好啦,我們害怕他們了,這樣說才公平。”弗雷迪說道。
“他們也許就像印第安人初次看到白人一樣,”佩珀康太太說,“你應(yīng)該朝他們開槍, 要么就跑過去和他們握手。”
“啊,是嗎?”金克斯說,“我沒有注意到昨晚你和他們擁抱、接吻了。”
“不管怎樣,”弗雷迪說,“他們也許比我們更文明。也許我們才是他們眼里的印第安 人,而他們卻是白人。”
“原子槍,”本大叔說,“死亡光線。”
“沒錯(cuò)兒,”弗雷迪說,“也許他們能轉(zhuǎn)動(dòng)一個(gè)小小的開關(guān),砰的一槍就能把我們打成 碎片。”
佩珀康太太用帶金屬環(huán)的傘頭拄在地上,然后她蹲下去。“啊,天哪!”突然她喊道, “這兒有一片四葉苜蓿!”她揀起一片樹葉來,高高地舉在手里。
“真奇怪,”本大叔說,“每樣?xùn)|西都跟地球上的那么相像,什么樹呀,云呀,苜蓿呀 ——每樣?xùn)|西,我們得注意些。”
“沒錯(cuò)兒,”弗雷迪說,“我們應(yīng)該時(shí)刻想到這不是地球,這兒的空氣也與地球上的不 一樣,也許這條小溪里流淌的水都不是真正的水,如果我們只……”
他突然打住了,因?yàn)榫驮谶@時(shí)喬治興奮地喊道:“聽著!聽著!沃澤伯格太太剛打電話 來了,說有一個(gè)飛碟或類似飛船的東西在農(nóng)場的正北方著陸了,由于她跑出去看來訪者,所 以沒有早一點(diǎn)讓我們知道,飛行物昨天就著陸了。”
“很奇怪,與我們在火星登陸是同一天,它卻在地球上著陸。”卡曾·奧古斯塔斯說。
“哼!”弗雷迪輕蔑地哼了聲,“她在騙我們。”
“不對!她沒有騙我們。”喬治說,“比恩先生看見它著陸的,他已經(jīng)沿樹林的邊緣安 置了一些動(dòng)物來站崗,他給別的農(nóng)場主、警察以及所有人都打了電話。”
“他們還在尋找飛船嗎?”金克斯問道。