【原文】
對曰:“昔者文王之治岐也,耕者九一,仕者世祿,關市譏而不征,澤梁無禁,罪人不孥。老而無妻曰鰥,老而無夫曰寡,老而無子曰獨,幼而無父曰孤。此四者,天下之窮民而無告者。文王發政施仁,必先斯四者。詩云,‘哿矣富人,哀此煢獨。’”
王曰:“善哉言乎!”
曰:“王如善之,則何為不行?”
【譯文】
孟子回答:“過去文王治理西岐時,讓百姓按井田制耕種,稅率是九分抽一。官僚可以世代領取俸祿,邊關和市場只檢查但不征稅,山梁沼澤不劃出禁地,一人犯罪不連累妻子兒女。老年無妻叫鰥夫,老年無丈夫叫寡婦,老年無子女叫獨,小孩沒有父親叫孤兒,這四種人無依無靠是最可憐的。文王施行仁政,首先就是照顧這些人。因為《詩經·小雅·正月》中都說:‘富裕的人可以生活了,唯獨孤立無援的人才最悲哀。’”
齊宣王說:“這話說得好極了。”
孟子問:“既然您認為說得對,為什么不照此實施呢?”
