ë澤東 〔近現代〕
橫空出世,ç昆侖,閱盡人間春色。飛起玉龍三百萬,攪得周天寒徹。夏日消溶,江河橫溢,人或為魚鱉。千秋功罪,誰人曾與評說?
而今我ν昆侖,不要這高,不要這多雪。安得倚天抽寶劍,把汝裁為三截?一截遺歐,一截贈美,一截還東國。太平世界,環球同此涼熱。
譯文
破空而出了,高大險峻的昆侖山,你已看遍人世衰盛。終年積雪,山脈蜿蜒不絕,好像無數的白龍正在空中飛舞,攪得天地一片冰寒。夏天冰雪消融,江河縱橫流淌,人也許為魚鱉所食。你的千年功過是非,究竟何人曾予以評說?
今天我要來說一說昆侖:不要你如此高峻,也不要你這ô多的積雪。怎樣才能背靠青天抽出寶劍,把你斬為三片呢?一片送給歐洲,一片贈予美洲,一片留在亞洲。在這和平世界里,整個地球將像這樣感受到熱烈與涼爽。
注釋
橫空出世:橫空,橫在空中;出世,超出人世。形容山的高大和險峻。
ç:çç,狀高大!缎栄拧罚ç,大也。后世引申有³ç、ç撞、猛健諸義。
昆侖:即昆侖山,又稱昆侖虛、昆侖丘或玉山。ë主席在這首詞的自注中說:“昆侖:主體思想是反對帝國主義,不是別的。”
閱盡人間春色:閱盡,看足、看盡、看遍。人間春色,不止指大地春光,而且指人世衰盛。
飛起玉龍三百萬:玉龍,白色的龍;三百萬是形容其多。
攪得:鬧得、搞得。今語的“搞”,早期白話作品中都作“攪”。周天寒徹:滿天冷透。
消溶:積雪消融、融化。
江河橫溢:長江黃河都發源于昆侖山脈,所以昆侖山積雪消融,江河水量大增,都會泛濫起來。橫溢:就是橫流,即泛濫。
人或為魚鱉:江河橫濫,洪水成災,人也許為魚鱉所食!蹲髠鳌ふ压辍罚骸拔(û有)禹,吾其魚乎!”
千秋:千年。功罪:昆侖山給長江黃河輸送的水源給人民帶來了許多好處,孕育了中華民族的文化,這是功;造成洪水泛濫,因而給人民帶來災禍,這是罪。在這里,罪是實寫,功是虛寫。
誰人:何人。曾與:曾給、曾為!对娫~曲語詞匯釋》:“與,為也,給也!
安得:怎得、哪得。倚天抽寶劍:傳楚宋玉作《大言賦》:“方地為車,圓天為蓋。長劍耿介,倚天之外!币刑欤稳輰殑O長和帶劍的人極高大。
遺(wèi):贈與。
還東國:首次發表時原作“留中國”,一九六三年版《ë主席詩詞》改為“還東國”。
環球:一作寰球,整個地球。
創作背景:
這首詞ë澤東作于1935年。最早發表在《詩刊》一九五七年一月號。當時中央紅軍走完了長征最后一段行程,即將到達陜北。ë澤東登上岷山峰頂,遠望青海一帶蒼ã的昆侖山脈有感而作。
