【原文】
齊宣王問卿,孟子曰:“王何卿之間也?”
王曰:“卿不同乎?”
曰:“不同。有貴戚之卿,(1)有異姓之卿。”
王曰:“請問貴戚之卿。”
曰:“君有大過則諫,(2)反復之而不聽則易位。”(3)
王勃然乎變色,曰:“王勿疑也。王問臣,臣不敢不以正對。”(4)
王色定,然后問異姓之卿,曰:“君有過則諫,反復之而不聽則去。”
【注釋】
(1)貴戚之卿:此與“異姓之卿”對文,當指同姓之卿。所謂同姓,即王室的成員。(2)大過:朱熹《集注》云:“謂足以亡其國者。”(3)易位:趙注云:“易君之位,更立親戚之賢者。”(4)正對:直言相告。
【譯文】
齊宣王詢問卿,孟子說:“大王詢問什么卿呢?”
宣王說,“卿不一樣嗎?”
孟子說:“不一樣。有屬于王室宗族的卿,有與王族不同姓的卿。”
宣王說:“我問屬于王室宗族的卿。”
孟子說:“國君有重大過錯就勸諫,反復勸諫而不聽從就更立國君。”
宣王的神色一下子變了,孟子說:“大王不要詫異。大王問我,我不敢不實言答對。”
宣王的神色安定了,才詢問與王族不同姓的卿,孟子說:“國君有重大過錯就勸諫,反復勸諫而不聽從就離去。”
【段意】
此章是說,同樣是君主的大臣,由于親疏關系不同,他們的職責也各有不同。王室宗族之卿,因為與國君有親緣關系,不能離去,國君的祖先也就是他們的祖先,所以尤其不能坐視政權覆亡,故而若國君不聽勸諫,不得已之下只能更立新君。朱熹《集注》說:“貴戚之卿,小過非不諫也,但必大過而不聽,乃可易位。異姓之卿,大過非不諫也,雖小過而不聽,己可去矣。”因為身分不同,所承擔的責任不同,其處事也就有所區別。
