【原文】
萬章曰:“敢問不見諸侯何義也?”
孟子曰:“在國曰市井之臣,在野曰草莽之臣,皆謂庶人。庶人不傳質為臣,(1)不敢見于諸侯,禮也。”
萬章曰:“庶人,召之役則往役;君欲見之,召之則不往見,何也?”
曰:“往役,義也;往見,不義也。且君之欲見之也,何為也哉?”
曰:“為其多聞也,為其賢也。”豈敢往哉?況乎以不賢人之招招賢人乎?欲見賢人而不以其道,猶欲其入而閉之門也。夫義路也,禮門也,惟君子能由是路出入是門也。《詩》云:‘周道如砥,(7)其直如矢。君子所履,小人所視。’”(8)
萬章曰:“孔子君命召,不俟駕而行,(9)然則孔子非與?”
曰:“孔子當仕有官職,而以其宮召之也。”
【注釋】
(1)傳質:質同“贄”,是見面時送給對方的禮物。孫奭《孟子音義》云:“執贄請見,必由將命者傳之,故謂之傳贄。”
(2)云乎:句末辭,無義。《公羊傳·莊公二十四年》何休注:“云乎,辭也。”
(3)招虞人以旌:按此事亦見《左傳·昭公二十年》,作“招虞人以弓”。
(4)皮冠:古時田獵所戴之冠,加冒于平常所戴的禮冠之外,以避塵土和雨雪。
(5)旃(zhān氈):《說文》:“旗有曲柄也,所以表士眾。《周禮》曰‘通帛為旃’。”
(6)旂(qí旗):《說文》:“旗有眾鈴以令眾也。”
(7)此處詩句引自《詩·小雅·大東》,舊說這是首東方諸侯國臣民譏刺周室的詩歌。周道:即大路。砥:磨刀石,用以比喻道路的平坦。下文“其直如矢”之“矢”與此類似。
(8)視:注視。按此語是雙關語,表面上是說小人看著君子在大道上往來,實際是說君子的一言一行對小人都有影響,是小人效法、關注的對象。
(9)不俟駕而行:此說亦見干《論語·鄉黨》篇。
【譯文】
萬章說:“請問,不去見諸侯是什么道理呢?”
孟子說:“在都市里叫做市井之臣,在郊野叫做草莽之臣,都稱為庶人。庶人不經一定的程序成為臣僚,不敢去見諸侯,是合乎禮儀的。”
萬章說:“庶人,傳喚他去服役就去服役;而國君要見他,傳喚他卻不去見,是為什么呢?”
孟子說:“去服役合乎義,去見國君不合乎義。而且,國君要見他是為什么呢?”
萬章說:“因為他見聞廣,因為他賢明。”
孟子說:“如果因為他見聞廣,天子都不傳喚老師,何況諸侯呢?如果因為他賢明,我從未聽說過要見賢者是傳喚他來的。魯繆公屢次去見子思,說:‘古代擁有千乘兵車的國君結交士人,是怎樣做的?’子思不高興他說:‘古時候的人是說事奉他,哪會說結交他呢?”子思之所以不高興,難道不是認為,論地位,那你是君主、我是臣仆,怎么敢和君主結交呢?論德行,那你是事奉我的人,怎么能和我結交呢?擁有千乘兵車的國君謀求與他結交都不能做到,何況傳喚他呢?齊景公田獵,用旌去傳喚管理山林的虞人,虞人不去,景公要處死他。孔子得知后說:‘志士不怕棄尸山溝,勇士不怕喪失頭顱。’孔子贊賞什么呢?是贊賞虞人不應承不符合禮儀的傳喚。”
萬章說:“請問,該用什么傳喚虞人呢?”
孟子說:“用皮冠。傳喚庶人用旃,士人用旗,大夫用旌。用傳喚大夫的禮儀傳喚虞人,虞人寧死不敢去,用傳喚士人的禮儀傳喚庶人,庶人難道敢去嗎?何況是用傳喚不賢之人的禮儀傳喚賢人呢?要見賢人卻不遵循見他的途徑,猶如要他進來卻關上了大門。義是途徑,禮是大門,惟有君子能沿著這途徑進出這大門。《詩》說:‘大道平如磨石,直得就像箭桿。君子在上行走,小人在旁觀看。’”
萬章說:“孔子聽說君命召喚,不等馬車駕好就前去,那么孔子做得不對嗎?”
孟子說:“孔子正出仕而有職位在身,國君是以他的職務傳喚他。”
【段意】
此章是說,君主對于士人必須待之以禮,因為君主尊奉賢者為師,所以就不應該像對待仆役那樣頤指氣使。朱熹說:“此章言不見諸俟主義最為詳悉,更合陳代、公孫丑所問者而觀之,其說乃盡。”(《集注》)
