“那些黑馬在馬廄里嘶鳴;它們值得一看,而且也有人在看它們。國(guó)王親自派海軍大將來(lái)檢驗(yàn)這條新船,來(lái)布置購(gòu)買它。海軍大將也大為稱贊這些雄赳赳的馬兒。我聽(tīng)到這一切,”風(fēng)兒說(shuō)。“我陪著這些人走進(jìn)敞開(kāi)的門;我在他們腳前撒下一些草葉,像一條一條的黃金。瓦爾得馬爾·杜想要有金子,海軍大將想要有那些黑馬——因此他才那樣稱贊它們,不過(guò)他的意思沒(méi)有被聽(tīng)懂,結(jié)果船也沒(méi)有買成。它躺在岸邊,亮得放光,周圍全是木板;它是一個(gè)挪亞式的方舟,但永遠(yuǎn)不曾下過(guò)水。呼——噓!去吧!去吧!這真可惜。
“在冬天,田野上蓋滿了雪,‘巨帶’里結(jié)滿了冰,我把冰塊吹到岸上來(lái),”風(fēng)兒說(shuō)。“烏鴉和大渡烏都來(lái)了,它們是一大群,一個(gè)比一個(gè)黑。它們落到岸邊沒(méi)有生命的、被遺了的、孤獨(dú)的船上。它們用一種喑啞的調(diào)子,為那已經(jīng)不再有的樹林,為那被遺*?了的貴重的雀窠,為那些沒(méi)有家的老老少少的雀子而哀鳴。這完全是因?yàn)槟且淮蠖涯绢^——那一條從來(lái)沒(méi)有出過(guò)海的船的緣故。
“我把雪花攪得亂飛,雪花像巨浪似地圍在船的四周,壓在船的上面!我讓它聽(tīng)到我的聲音,使它知道,風(fēng)暴有些什么話要說(shuō)。我知道,我在盡我的力量教它關(guān)于航行的技術(shù)。呼——噓!去吧!
“冬天逝去了;冬天和夏天都逝去了。它們?cè)谑湃ィ裎乙粯樱裱┗ǖ娘w舞,像玫瑰花的飛舞,像樹葉的下落——逝去了!逝去了!人也逝去了!
“不過(guò)那幾個(gè)女兒仍然很年輕,小小的意德是一朵玫瑰花,美麗得像那位建筑師初見(jiàn)到她的時(shí)候一樣。她常常若有所思她站在花園的玫瑰樹旁,沒(méi)有注意到我在她松散的頭發(fā)上撒下花朵;這時(shí)我就撫著她的棕色長(zhǎng)頭發(fā)。于是她就凝視那鮮紅的太陽(yáng)和那在花園的樹林和陰森的灌木叢之間露出來(lái)的金色的天空。
“她的妹妹約翰妮像一朵百合花,亭亭玉立,高視闊步,和她的母親一樣,只是梗子脆了一點(diǎn)。她喜歡走過(guò)掛有祖先的畫像的大廳。在畫中那些仕女們都穿著絲綢和天鵝絨的衣服;她們的發(fā)髻上都戴著綴有珍珠的小帽。她們都是一群美麗的仕女,她們的丈夫不是穿著鎧甲,就是穿看用松鼠*?做里子和有皺領(lǐng)(注:這是歐洲16世紀(jì)流行的一種領(lǐng)子。一般都是白色,有很整齊的褶皺,緊緊地圍在脖子上。)的大氅。他們腰間掛著長(zhǎng)劍,但是并沒(méi)有扣在股上。約翰妮的畫像哪一天會(huì)在墻上掛起來(lái)呢?她高貴的丈夫?qū)?huì)是個(gè)什么樣的人物呢?是的,這就是她心中所想著的、她低聲對(duì)自己所講著的事情。當(dāng)我吹過(guò)長(zhǎng)廊、走進(jìn)大廳、然后又折轉(zhuǎn)身來(lái)的時(shí)候,我聽(tīng)到了她的話。
“那朵淡白的風(fēng)信子安娜·杜洛苔剛剛滿14歲,是一個(gè)安靜和深思的女子。她那副大而深藍(lán)的眼睛有一種深思的表情,但她的嘴唇上仍然*?著一種稚*?的微笑:我沒(méi)有辦法把它吹掉,也沒(méi)有心思要這樣做。
“我在花園里,在空巷里,在田野里遇見(jiàn)她。她在采摘花草;她知道,這些東西對(duì)她的父親有用:她可以把它們蒸餾成為飲料。瓦爾得馬爾·杜是一個(gè)驕傲自負(fù)的人,不過(guò)他也是一個(gè)有學(xué)問(wèn)的人,知道很多東西。這不是一個(gè)秘密,人們都在談?wù)撨@事情。他的煙囪即使在夏天還有火冒出來(lái)。他的房門是鎖著的,一連幾天幾夜都是這樣。但是他不大喜歡談這件事情——大自然的威力應(yīng)該是在沉靜中征服的。不久他就找出一件最大的秘密——制造赤金。
“這正是為什么煙囪一天到晚在冒煙、一天到晚在噴出火焰的緣故。是的,我也在場(chǎng)!”風(fēng)兒說(shuō)。“‘停止吧!停止吧!’我對(duì)著煙囪口唱:‘它的結(jié)果將會(huì)只是一陣煙、空氣、一堆炭和炭灰!你將會(huì)把你自己燒得精光!呼——呼——呼——去吧!停止吧!’但是瓦爾得馬爾·杜并不放其他的企圖。
