【原文】
孟子曰:“祭、紂之失天下也,失其民也;失其民者,失其心也。得天下有道,得其民斯得天下矣;得其民有道,得其心斯得民矣;得其心有道,所欲與之聚之,(1)所惡勿施,爾也。(2)民之歸仁也,猶水之就下、獸之走擴也。(3)故為淵毆魚者獺也,(4)為叢毆爵者鹯也,(5)為湯、武毆民者桀、紂也。今天下之君有好仁者,則諸侯皆為之毆矣,雖欲無王不可得已。今之欲王者,猶七年之病求三年之艾也,(6)茍為不畜,(7)終身不得。茍不志于仁,終身優辱,以陷于死亡。《詩》云‘其何能淑,(8)載胥及溺’,(9)此之謂也。”
【注釋】
(1)與之聚之:王引之《經傳釋詞》訓此處之“與”為“為”,云:“‘所欲與之聚之’,言所欲則為民聚之也。”或訓“與”為“給予”,即讓民眾積聚起來,亦通。
(2)爾也:焦循《正義》引趙佑《溫故錄》謂“爾也”當自為句,猶言“如此而已”。
(3)壙:曠野。
(4)為淵毆魚者獺也:淵指深水,獺指水獺,毆同“驅”。水獺善捕魚,致使魚兒都逃到深水去躲避。喻實際效果與初衷相反,以下兩句的含義與此類似。毛澤東在《論反對日本帝國主義的策略》一文中用過這個典故,“關門主義‘為淵驅魚,為叢驅雀’,把‘千千萬萬’和‘浩浩蕩蕩’部趕到敵人那一邊去,只博得敵人的喝彩。”
(5)爵:同“雀”。鹯(zhān 沾):亦稱。“晨風”,一種似鷂的猛禽。
(6)三年之艾:趙注云:“艾可以為灸人病,干久益善,故以為喻。”
(7)畜:同“蓄”,儲備。或訓為畜養、栽培,亦通。
(8)《詩》云:此處詩句引自《詩·大雅·桑柔》。淑:鄭箋訓為“善”。
(9)載胥及溺:朱熹《集注》云:“載,則也。胥,相也。言今之所為其何能善,則相引以陷于亂亡而已。”
【譯文】
孟子說:“夏桀、殷紂的喪失天下,由于失去了天下的民眾;之所以失去了天下的民眾,是因為失去了他們的心。取得天下是有途徑的,得到了天下的民眾就取得了天下;得到天下的民眾是有途徑的,獲得了他們的心就得到了天下的民眾;獲得民眾的心是有途徑的,他們想要的讓他們積蓄起來,他們憎惡的不強加給他們,如此而已。民眾歸附仁政,猶如水往低處流、獸往曠野跑一樣。所以,為淵水把魚兒驅趕來的是水獺,為叢林把鳥雀驅趕來的是鷂鷹,為成湯、武王把民眾驅趕來的是夏桀和殷紂。現今天下若有喜好仁的國君,諸侯們都會為他驅趕民眾,即使不想稱王天下也是做不到的。現今那些要稱王天下的人,好比患了七年的病要尋求三年的艾草來醫治,假如不去栽培,是一輩子也找不到的。如果無意于仁政,就會一輩子憂患受辱,以至陷入死亡的境地。《詩》說‘他們怎么能善處,牽扯著溺入水中’,就是這個意思。”
【段意】
此章集中敘述了孟子關于國家存亡與民眾、民心關系的觀點。孟 子認為,民心向背是興亡的關鍵,而要獲得民心,必須與民眾息息相通、憂樂與共。而且,這個效應并不是立時可得的,而是有待于日常的積累蓄存,這就好比是醫治積年老病的“三年陳艾”,如不去栽培就一輩子也得不到。
