當她早晨醒來的時候,她不知道自己是在做夢呢,還是真正看見了這些東西。
她向前走了幾步,遇見一個老太婆提著一籃漿果。老太婆給了她幾個果子。艾麗莎問她有沒有看到11個王子騎著馬兒走過這片森林。
“沒有,”老太婆說,“不過昨天我看到11只戴著金冠的天鵝在附近的河里游過去了。”
她領著艾麗莎向前走了一段路,走上一個山坡。在這山坡的腳下有一條蜿蜒的小河。生長在兩岸的樹木,把長滿綠葉的長樹枝伸過去,彼此交叉起來。有些樹天生沒有辦法把枝子伸向對岸;在這種情形下,它們就讓樹根從土里穿出來,以便伸到水面之上,與它們的枝葉交織在一起。
艾麗莎對這老太婆說了一聲再會。然后就沿著河向前走,一直走到這條河流入廣闊的海口的那塊地方。
現在在這年輕女孩子面前展開來的是一個美麗的大海,可是海上卻見不到一起船帆,也見不到一只船身。她怎樣再向前進呢?她望著海灘上那些數不盡的小石子:海水已經把它們洗圓了。玻璃鐵皮、石塊——所有淌到這兒來的東西,都給海水磨出了新的面貌——它們顯得比她細嫩的手還要柔和。
水在不倦地流動,因此堅硬的東西也被它改變成為柔和的東西了。我也應該有這樣不倦的精神!多謝您的教訓,您——清亮的、流動的水波。我的心告訴我,有一天您會引導我見到我親愛的哥哥的。
在浪濤上淌來的海草上有11根白色的天鵝羽毛。她拾起它們,扎成一束。它們上面還帶有水滴——究竟這是露珠呢,還是眼淚,誰也說不出來。海濱是孤寂的。但是她一點也不覺得,因為海時時刻刻地在變幻——它在幾點鐘以內所起的變化,比那些美麗的湖泊在一年中所起的變化還要多。當一大塊烏云飄過來的時候,那就好像海在說:“我也可以顯得很陰暗呢。”隨后風也吹起來了,浪也翻起了白花。不過當云塊發出了霞光、風兒靜下來的時候,海看起來就像一起玫瑰的花瓣:它一忽兒變綠,一忽兒變白。但是不管它變得怎樣地安靜,海濱一帶還是有輕微的波動。海水這時在輕輕地向上升,像一個睡著了的嬰孩的胸脯。
當太陽快要落下來的時候,艾麗莎看見11只戴著金冠的野天鵝向著陸地飛行。它們一只接著一只地掠過去,看起來像一條長長的白色帶子。這時艾麗莎走上山坡,藏到一個灌木林的后邊去。天鵝們拍著它們白色的大翅膀,徐徐地在她的附近落了下來。
太陽一落到水下面去了以后,這些天鵝的羽毛就馬上脫落了,變成了11位美貌的王子——艾麗莎的哥哥。她發出一聲驚叫。雖然他們已經有了很大的改變,可是她知道這就是他們,一定是他們。所以她倒到他們的懷里,喊出他們的名字。當他們看到、同時認出自己的小妹妹的時候,他們感到非常快樂。她現在長得那么高大,那么美麗。他們一會兒笑,一會兒哭。他們立刻知道了彼此的遭遇,知道了后母對他們是多么不好。
最大的哥哥說:“只要太陽還懸在天上,我們弟兄們就得變成野天鵝,不停地飛行。不過當它一落下去的時候,我們就恢復了人的原形。因此我們得時刻注意,在太陽落下去的時候,要找到一個立腳的處所。如果這時還向云層里飛,我們一定會變成人墜落到深海里去。我們并不住在這兒。在海的另一邊有一個跟這同樣美麗的國度。不過去那兒的路程是很遙遠的。我們得飛過這片汪洋大海,而且在我們的旅程中,沒有任何海島可以讓我們過夜;中途只有一塊礁石冒出水面。它的面積只夠我們幾個人緊緊地在上面擠在一起休息。當海浪涌起來的時候,泡沫就向我們身上打來。不過,我們應該感謝上帝給了我們這塊礁石,在它上面我們變成人來度過黑夜。要是沒有它,我們永遠也不能看見親愛的祖國了,因為我們飛行過去要花費一年中最長的兩天。
