【純?nèi)薀o愧】
宋范純?nèi)。坦白胸襟。不援維例。無愧于心。
【原文】
宋范純?nèi)、嘗與司馬光論役法。不合。后朝廷治司馬黨。韓維以執(zhí)政日與光不合。得免;騽窦?nèi)试S為例。純?nèi)试弧N嵛襞c君實(shí)同朝論事不合。則可。以為今日解脫地。則不可。有愧心而生。孰若無愧心而死乎。
忠宣公嘗自言平生所學(xué)。得之忠恕二字。一生用不盡。戒子弟曰。人雖至愚。責(zé)人則明。雖有聰明。恕己則昏。茍以責(zé)人之心、責(zé)己。恕己之心、恕人。不患不至圣賢地步。家訓(xùn)如此。是以畢生無愧于心也。
【白話解釋】
宋朝時(shí)候。有一個(gè)封做忠宣公的人。姓范名字就叫純?nèi)省T?jīng)和司馬光兩個(gè)人講論力役的征法。意見不同。后來朝廷里處治司馬光一黨的人。有一個(gè)姓韓名叫維的。為了從前做官的時(shí)候。和司馬光意見不合。因此得能夠免了。有人勸范純?nèi)矢鶕?jù)了韓維的前例。去要求免罪。范純?nèi)收f道。我從前和司馬君實(shí)兩個(gè)人。同在朝廷里論事。意見不合。那是可以的。要把這個(gè)當(dāng)做現(xiàn)在脫罪的地步。那是不可以的了。況且一個(gè)人。與其有了慚愧心的活著。還不如沒有慚愧心的死去好呢。
