【原文】
公孫丑曰:“君子之不教子,何也?”
孟子曰:“勢不行也。教者必以正,(1)以正不行繼之以怒,繼之以怒則反夷矣,(2)‘夫于教我以正,夫子未出于正也’則是父子相夷也。父子相夷則惡矣。古者易子而教之,父子之間不責善。(3)責善則離,離則不祥莫大焉。”
【注釋】
(1)正:趙注訓為“正道”。
(2)夷:趙注云:“傷也。”
(3)責善:以善相責備,朱熹《集注》云:“責善,朋友之道也。”
【譯文】
公孫丑說:“君子不親自教育兒子,為什么呢?”
孟子說:“在情勢上行不通。教育必定要用正道,用正道沒有成效接著就會發怒。接著發怒便反而傷感情了,‘老人家用正道教育我,可自己卻不按正道來做’,這樣就是父子間相互傷感情了。父于間相互傷感情,關系就惡化了。古時候交換兒子來進行教育,父子之間不以善相責備。以善相責備就會隔膜,沒有比隔膜更不好的了。”
【段意】
此章所講的是教育方法。古人之所以不主張親自教育自己的兒子,是為了避免教育中產生的副作用。朱熹《集注》說:“易子而教,所以全父子之思,而亦不失其為教。”
