【日磾篤慎】
日磾殺子。惡其淫亂。愿副霍光。不使輕漢。
【原文】
漢金日磾、本匈奴王子。入漢。為黃門養(yǎng)馬。其長子為武帝弄兒。與宮人戲。磾怒。殺之。上為之泣。而心敬日磾。欲納其女后宮。不肯。上病。屬霍光輔少子。光讓日磾。磾曰。臣外國人。使匈奴輕漢。于是遂為光副。
愛子、人所袒護也。而磾怒其淫亂。殺之。納其女于后宮。人所榮幸也。而磾乃不之允。輔少主而相之。人所求之不得也。而磾以非漢人。恐匈奴輕漢為辭。篤慎如此。宜其七世內(nèi)侍。世名忠孝矣。
【白話解釋】
漢朝時候。有個姓金名叫日磾?shù)。他本來是匈奴國王的兒子。到了漢朝來。做了個黃門養(yǎng)馬的官職。他的大兒子。年紀還幼小。是武帝身邊供玩弄的人。有一天。他的大兒子偶然和宮里的人戲謔。金日磾見了大大的生氣。就把他的大兒子殺死了;噬蠟樗髁嗽S多眼淚。但是心里很敬重金日磾;噬弦氚呀鹑沾?shù)呐畠喝⒌胶髮m里去?墒墙鹑沾斠欢ú豢。后來皇上生了病。囑咐大臣叫霍光的。輔助少子。霍光把這個重大的責任讓給金日磾。金日磾說道。我是一個外國人。假使我當了這個大責任。那末使匈奴國看輕了漢人。以為漢朝里是沒有人的了。于是金日磾就做了霍光的副手。
