但是恰恰在這時,一塊烏云浮到月亮面前來,接著又來了另一塊烏云。這天晚上我再沒有聽到別的事情。
第二十二夜
“我看到一個小女孩子在哭,”月亮說。“她為人世間的惡毒而哭。她曾得到一件禮物——一個最美麗的玩偶。啊!這才算得是一個玩偶呢!它是那么好看,那么可愛!它似乎不是為了要受苦而造出來的?墒切」媚锏膸讉哥哥——那些高大的男孩子——把這玩偶拿走了,高高地把它放在花園的樹上,然后他們就跑開了。
“小姑娘的手達(dá)不到玩偶,沒法把它抱下來,因此她才哭起來。玩偶一定也在哭,因?yàn)樗氖衷诰G枝間伸著,好像很不幸的樣子。是的,這就是媽媽常常提到的人世間的惡毒。唉,可憐的玩偶!天已經(jīng)快要黑了,夜馬上就要到來!難道就這樣讓它單獨(dú)地在樹枝間坐一通夜嗎?不,小姑娘不忍讓這樣的事情發(fā)生。
“‘我陪著你吧!’她說,雖然她并沒有這樣的勇敢。她已經(jīng)在想象中清楚地看到一些小鬼怪,戴著高帽子,在灌木林里向外窺探,同時高大的幽靈在黑暗的路上跳著舞,一步一步地走近來,并且把手伸向坐在樹上的玩偶。他們用手指指著玩偶,對玩偶大笑。啊,小姑娘是多么害怕!
“‘不過,假如一個人沒有做過壞事,’她想,‘那么,什么妖魔也不能害你!我不知道我是不是做過壞事?’于是她沉思起來。‘哦,對了!’她說,‘有一次我譏笑過一只腿上系有一條紅布匹的可憐的小鴨。她搖搖擺擺走得那么滑稽,我真忍不住笑了;可是對動物發(fā)笑是一樁罪過呵!’她抬起頭來望望玩偶。‘你譏笑過動物沒有?’她問。玩偶好像是在搖頭的樣子。”
第二十三夜
“我望著下面的蒂洛爾(注:蒂洛爾(Tyrol)是奧國西部的一個省份。),”月亮說。“我使深郁的松樹在石頭上映下長長的影子。我凝望著圣·克利斯朵夫肩上背著嬰孩耶穌(注:依據(jù)希伯來人的神話,圣·克利斯朵夫(St.Christopher)是渡船的保護(hù)神。這幅畫是起源于下面的故事:有一個小孩子看到克利斯朵夫身材魁梧,特請他抱他過河?死苟浞蜃叩胶又,越抱越覺得沉重,不禁發(fā)起牢騷來。小孩子這時就說:“不要奇怪,你抱住了我就等于抱住了全世界的罪惡。”這孩子就是耶穌。)。這是繪在屋墻上的一幅畫,是一幅從墻角伸到屋頂?shù)木蕻嫛_有一些關(guān)于圣·佛羅陵(注:圣·佛羅陵(St.?Elorian)是耶穌的門徒。一般人認(rèn)為他是防火的保護(hù)神。祭他的節(jié)日是每年5月4日。)正向一座火燒的屋子潑水和上帝在路旁的十字架上流血的畫。對于現(xiàn)在這一代的人說來,這都成了古畫了。相反地,我親眼看到它們被繪出來,一幅一幅地被繪出來。
“在一座高山的頂上立著一個孤獨(dú)的尼姑庵,簡直像一個燕子窠。有兩位修女在鐘塔上敲鐘。她們都很年輕,因此她們的視線不免要飛到山上,飛到塵世里去。一輛路過的馬車正在下邊經(jīng)過;車夫這時捏了一下號筒。這兩位可憐的修女的思想,也像她們的眼睛一樣,跟著這輛車子后面跑,這時那位較年輕的修女的眼里冒出了一顆淚珠。
“號角聲漸漸迷朦起來,同時尼姑庵里的鐘聲就把這迷朦的號角聲沖淡得聽不見了。”
第二十四夜
請聽月亮講的話吧:“那是幾年以前的事,在哥本哈根發(fā)生的。我對著窗子向一個簡陋的房間望進(jìn)去。爸爸和媽媽都睡著了,不過小兒子睡不著。我看到床上的花布帳子在動著,這個小家伙在偷偷地向外望。起初我以為他在看那個波爾霍爾姆造的大鐘。它上了一層紅紅綠綠的油漆,它頂上立著一個杜鵑。它有沉重的、鋁制的鐘錘,包著發(fā)亮的黃銅的鐘擺搖來搖去:‘滴答!滴答!’不過這并不是他所要看的東西。不是的!他要看的是他媽媽的紡車。它是在鐘的下面。這是這孩子在整個屋中最心愛的一件家具,可是他不敢動它,因?yàn)樗掳ご。他的媽媽在紡紗的時候,他可以在旁邊坐幾個鐘頭,望著紡錘呼呼地動和車輪急急地轉(zhuǎn),同時他幻想著許多東西。。∷嗝聪M约阂材芗弾紫掳。
